As I have mentioned (here) I am participating in “Greek Isaiah in a Year” reading group. These are my notes from this week (1:26-2:21).
1:26—In the MT there are parallel words for “beginning”— כבראשנה and כבתחלה. Genesis 1:1 in the LXX translates בראשית as Ἐν ἀρχῇ. In this passage the ראשון word is translated as πρότερον. The תחלהword is translated as ἀρχῆς.
The vision here is that Zion would return to her former status, lost according to v. 21.
The description of Zion as μητρόπολις is interpretive.
1:27—The theme of “restoration/repentance” is found here and in v. 26. In v. 26 God will “restore” (אשיבה) the judges and in v. 27 the “restored/repentant ones” (שביה) will be redeemed in righteousness. The LXX calls the restored ones the “captives” (ἡ αἰχμαλωσία). Maybe the “restoration” here is seen primarily as to the land, or maybe there is a dual meaning, restoration from exile is tied to repentance.
Interesting choice to translate בצדקה as ἐλεημοσύνης, rather than a form of δίκαιος.
1:29-30—Oak/Garden motif plays across these lines w. a different emphasis in v. 29 and 30.
τοῖς εἰδώλοις = the oaks are idols?
Yet in v. 30 = τερέβινθος.
Also, garden in v. 29 (מהגנות) translated as κήποις, but in v. 30 (כגנה) as “paradise” (παράδεισος).
2:2—Would ταῖς ἐσχάταις ἡμέραις automatically lead people to think of some final days of the world or the final days of a period being described? In other words, would readers of Is. 2:2 have thought of the “eschatological events” as we think now (all Mayan style)?
2:6-8—filled, filled, filled with silver, gold, horses, chariots, idols, the work of hands, etc.
γῆ for ארץ makes me wonder if Isaiah contains a universalizing element?
2:16—Why θέαν πλοίων κάλλους for כל־שכיות החמדה?
__________
See notes on:
December 15, 2012 at 9:46 pm
Brain wrote: “Interesting choice to translate בצדקה as ἐλεημοσύνης, rather than a form of δίκαιος.”
Agreed, it is curious, but nuanced. This says more about how ἐλεημοσύνης has been later translated (favouring ‘alms’ rather than perhaps ‘mercy’ or ‘beneficence’ than it does about בצדקה.
You can certainly see ‘beneficence’ in ‘δίκαιος’ also making the two somewhat equivalent. Interestingly, the idea that the right execution of justice (בצדקה) is also an act of mercy is uniquely Christian; and in God’s case the act of justice punishing Christ upon the Cross for our sins (righteously) IS ALSO seen by Christians as an act of mercy.
If anything this translation of בצדקה points precisely to the Cross for no other interpretation co-mingles righteousness, justice, and mercy. If anything ἐλεημοσύνης should likely not be translated weakly as ‘alms’ as the normal Greek sense packs more punch, but alas normal Greek in biblical translation is often given its own meaning (completely ambivalent or even sometimes violent to typical Greek usage).
In this case I’d bet it derives from KJV translators who were pretty faithful in their desire to make their bible ‘common English’ rather than academic English. The residual effect is that it loses nuance, which is exactly why this exercise is useful, of reading the LXX to see how the Greek was intended to reflect Hebrew thought.
December 15, 2012 at 10:03 pm
I should also have said with respect to the translation of מהגנות in vs 29 – both garden and paradise miss the Hebrew meaning (contextually). Whether garden or paradise this verse is pointing out (and therefore contrasting) the ‘garden or paradise)’ apostate Israel has chosen in juxtaposition to the garden God had chosen for them, the garden of His sanctuary and vineyard of the Lord (for example see [Isa 5:1-5][Hos 2:6][Isa 1:8] and parables such as [Luke 14:23][Matt 20:1-8][Luke 20:13-16]).
Basically shepherds of Israel had chosen a garden (other Gods) unlike the one that had made them the vineyard of the Lord. Of course this is emblematic of Adam and Eve’s choice to sin, and subsequent removal from Eden, but likewise, when God personally lead Israel from Egypt, personally lived in the Shiloh tent and inhabited the Holy of Holies in Solomon’s temple, Israel was God’s garden and his sanctuary because his spirit was upon them.
Pingback: Reading the Book of Isaiah, LXX: 2:22-3:21 | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah, LXX: 2:22-3:21 | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah, LXX: 3:22-5:16 | Near Emmaus
Pingback: Keep ‘em coming back with the December Biblical Studies Carnival | Words on the Word
Pingback: Reading the Book of Isaiah (5:17-6:13) | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah (7:1-25) | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah (8:1-23) | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah (9:1-20) | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah (10:1-29) | Near Emmaus
Pingback: Reading the Book of Isaiah (10:30-12:6) | Near Emmaus
Pingback: Notes on the Book of Isaiah 1:1-12:6 | Near Emmaus